✨ ベストアンサー ✨
なぜ、、というか、、、
too〜toは直訳すると「〜するには…すぎる」です。
例えば、He is too young to drive a car.なら、
「彼は車を運転するには若すぎる。」となります。
ということは、彼は車を運転できるのでしょうか。
できないですよね。
なので、「彼はとても若いので車を運転することができない。」とも訳すことができます。
つまり否定の意味が入るわけですね。
✨ ベストアンサー ✨
なぜ、、というか、、、
too〜toは直訳すると「〜するには…すぎる」です。
例えば、He is too young to drive a car.なら、
「彼は車を運転するには若すぎる。」となります。
ということは、彼は車を運転できるのでしょうか。
できないですよね。
なので、「彼はとても若いので車を運転することができない。」とも訳すことができます。
つまり否定の意味が入るわけですね。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
納得しました!ありがとございます♪