✨ ベストアンサー ✨
worryingを動名詞として扱いたいと思ったのでしょうが、worryingのニュアンスとしては人をしつこく苦しめる行為や何かを何度も押したり引いたりして動かす行為を表す時に使う表現なので、ここでは不適切だと思います。
(別解としてTom insisted that all would be well, but I was worried.もあると思うので良かったら参考程度に)
心配で仕方なかったはcouldn't help worryingではダメなんですか?
✨ ベストアンサー ✨
worryingを動名詞として扱いたいと思ったのでしょうが、worryingのニュアンスとしては人をしつこく苦しめる行為や何かを何度も押したり引いたりして動かす行為を表す時に使う表現なので、ここでは不適切だと思います。
(別解としてTom insisted that all would be well, but I was worried.もあると思うので良かったら参考程度に)
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!