英語
中学生
解決済み

なぜ日本に来たのですか。という文で
What brought you here?になるんですか?
Why did you come to Japan?
じゃだめなんでしょうか
broughtを使う意味がわかりません

回答

✨ ベストアンサー ✨

Why did you come to Japan?だと、日本語的に、『なんで日本に来たの(来ないで欲しい感じ)』になってしまうので、
What brought you here?の方がよいとおもいます!
もしかして、NEWHORIZONですか?
あの〜俳句のとこ…
(同じだといーなー)

パンダ 🐼🐾

そうです!そこです!
嫌な感じになっちゃうのか…
でもbroughtを使うのってなんでなんでしょう

ゆー‪✌︎

broughtの原型は、bringです
bringの意味は、持ってくるです!
訳すと、『あなたの事を日本に引き寄せたのはどうしてか』みたいな感じになります

この回答にコメントする

回答

なんで日本に来たの?
よりも
何があなたを東京まで来させたのですか?
の方が丁寧だからです。
もちろん直接訳すと
why did you come to Japan
でいいのですが、
外人はこれを聞かれたら
「え、日本に来ちゃだめなん?」って思ってしうのです。これは慣用表現なので覚えましょう。

パンダ 🐼🐾

ありがとうございました🥰

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?