英語
高校生
解決済み

シスタンのminimal phrasesです。

be too exhausted to speak
(口もきけないほど疲れ果てている)

この「口もきけない」ってspeakで表しているのでしょうか?どうしたら口もきけないと言う訳になるのか教えてください。

adiSDlay a talelt 3 encounter many difficulties | 数々の困難に出会う abe t00 exhausted t0 sheak | 口もきけないほど疲和れはてている ュSorry to bother yOu, hut .… | おじゃましてすみませんが…

回答

✨ ベストアンサー ✨

too to 構文と俗に言われるものです。

I'm too shy to go shopping.
ー 私は買い物に出かけられないほど人見知りだ。

too A (形容詞)to V 〜 の形で 「VできないほどAだ(とてもAなのでVできない)」となります。ここで重要なのは too が負のイメージだということです。訳にあるように to 以下は否定を用いないのに、tooの負のイメージが作用して「〜できない」となります。

これを踏まえてシス単の例を見てみると

be too exhausted to speak
ー 喋ることができない(=口もきけない)ほど疲れている

となります。つまりは何かことばを発するというニュアンスをもつ speak に、too の負のイメージが作用することで 「喋れない」となり、日本語を難しくして「口がきけない」となるのです。

この回答にコメントする

回答

直訳すると”話すのには疲れすぎている”となります。
be too exhausted=疲れすぎている
to speak=話すためには
be too exhausted to speak=話すのには疲れすぎている

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?