English
高中
子犬と同じで、元気で健康な子どもは じっと座っていられない
これを英訳する問題で自分は
Active and healthy children are alike puppies in that they can't sit still
としたのですが、
ここはalikeではなくlikeの方がいいのでしょうか?
使い分けの見分け方とかあったらそれも教えて欲しいです
解答
尚無回答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14175
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14035
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9623
155
最強の英単語覚え方!
7580
62