English
高中
已解決

⑤の文についてです

もしかすると今から50年も経たないうちに、私たちはロンドンからできたように、小さな島から仕事を持って帰れるかもしれない。

この訳はちょっとおかしいですよね、

ロンドンからできたように は
‘just as well as we could from London.’から訳したのですが、どう訳せばいいんですか?

どなたか教えてください!

1 OO生還 t made predictions about the future. ②Anotner writer, (①Asimov W9S not the only PerSOI1 tha dis jig of his 上On ngnt for the year 2 lact with each other at once an busineSsS froIm 3 small island 」 ⑥Clarke also said that he WS not joking when he said, "WVe from London. jin one city on a PerSOn in another country.* ⑦He was right agaih. may 選 1 014. ③One example js wireleSS ⑤ 6 Arthur C. ClaIKe, 9 communicationS. @He: Salt. we can 際 in con ywhere WE liK@. 、PerhapS only 50 yearS from now we may be able (0 CaITY out OUr ーー

解答

✨ 最佳解答 ✨

ロンドンでできるような仕事を小さな島からでもできるかもしれない。

現代ではロンドンのような大都会にいなければできないような仕事が、50年後には小さな島からでもできるかも、というようなニュアンスだと思います (`・ω・´)

しょうか

ロンドンからしていたような仕事を小さな島からでもできるようになる
みたいなニュアンスですかね、、?

fromがあると捉えづらくなりますが、回答して下さったおかげでイメージが掴めました!

ありがとうございます✨

青チャート

そうです!5の文章を読みつつ、前後の文脈を考えると自然な解釈になっていると思いますが...

留言
您的問題解決了嗎?