Japanese classics
高中
已解決
古語の「なのめなり」は完璧でない、ちょっといい加減な意味を表すのに、訳では「並一通り」という、ごく普通のことを意味する語が訳語になっているのですか?
古語の意味と訳語の意味が一致してないように思えます。教えて欲しいです🙇♂️
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
古語の「なのめなり」は完璧でない、ちょっといい加減な意味を表すのに、訳では「並一通り」という、ごく普通のことを意味する語が訳語になっているのですか?
古語の意味と訳語の意味が一致してないように思えます。教えて欲しいです🙇♂️
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
どっちでもない中間の人という意味があるんですね!
だからごく普通のものやことを意味する「並一通り」という訳語があるんですね!ようやく分かりました!