คำตอบ

否定疑問文の場合はハイ、イイエという返事ではなくその後を中心に考えて、それに合わせてyes.noを付けます。
問題では返事は「ううん、すいているよ」となっています。この時、すいているよを中心に考えます。
すいている、つまりI am hungry.これは肯定文なのでyesを使います。
「はい、すいていません」なら
I am not hungry.なので否定文です。よってnoを使います。
返事が肯定ならyes.否定ならnoです。

แสดงความคิดเห็น

日本語の「はい いいえ」と英語の「Yes No」の感覚は違います
日本語は相手の喋ってることに対して
英語は事実に対して
わかりづらいかも

ぽん

めっちゃわかります!ありがとうございます!

แสดงความคิดเห็น

多分ですけど付加疑問文だと推定して記述していきます。

(1)のカッコの中はAren’t you hungry?で、
訳として、おなかがすいていないのかい?と書いていますが、直訳すれば「お腹すいてますよね?」と聞いているのです。この際日本人が返答する時正しいのは「はい、空いています」ですよね?なのでYesとなるのです。

間違っていたらすいません

ぽん

分かりやすいです!
てっきり、お腹がすいていないよね?だからいいえ、空いています。で、NOだと思っていました

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉