語源的には、
束縛などで固定されていたものを解放して自由にする
ことを示します。
先生の判断にもよりますがね。
それだったら、
give off
(文字通り放出することを示します)
などはどうでしょう?
chemicals given off by plants
などは大丈夫だと思います。
しかし、このように常に否定的でいてもあまり語彙を伸ばしにくいと思うので、同じようなニュアンスや、意味の単語を一緒にして覚えてみるのもいいですよ。
植物が放出する化学物質というのを英訳したいです
自分ではchemicals released by plantsとしましたがreleaseであっているかわかりません
語源的には、
束縛などで固定されていたものを解放して自由にする
ことを示します。
先生の判断にもよりますがね。
それだったら、
give off
(文字通り放出することを示します)
などはどうでしょう?
chemicals given off by plants
などは大丈夫だと思います。
しかし、このように常に否定的でいてもあまり語彙を伸ばしにくいと思うので、同じようなニュアンスや、意味の単語を一緒にして覚えてみるのもいいですよ。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
ありがとうございます!
give offを使いたいと思います!