English
มัธยมปลาย
The star-one of American's oldest newspapers-was established in 1852.Until the late 1950's, it was the most popular newspaper in Washington.Even after it lost its leading position to the Washington Post, many observers considered it to be one of the best newspapers in America.
これのEven以降を和訳せよという問題で、模範解答が「そして、「ザ・スター」がその首位の座を「ワシントン・ポスト」に譲った後でさえ、それがアメリカで最高の新聞の1つだとみなす観測筋が多かったのである。」でした。
observerの訳し方が分からず、「観測筋」という日本語を初めて知ったぐらいなのですが、他にどんな訳し方が自然でしょうか?私は「購読者」かと思ったのですが違いますよね
「観測者」とか「見守る人」とかも不自然ですよね?
คำตอบ
ยังไม่มีคำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
สมุดโน้ตแนะนำ
総合英語be まとめ(1)
13977
161
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
13624
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9541
155
最強の英単語覚え方!
7419
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6558
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6496
29
総合英語be まとめ(2)
6177
20
総合英語be まとめ(3)
6086
41
【総合英語フォレスト】まとめ(2)完了形/助動詞
5197
14