Japanese
มัธยมต้น

古文です!
「取らせん」など、「〜させん」って、
意志と何かの二通りで訳せた気がするんですけど、わかる方いますか?

คำตอบ

取ら/せ/むに分けた時の「む」の部分でしょうか?
助動詞の「む」は文末だと意志(訳)〜よう
推量(訳)〜だろう
があります
ちなみに文中では仮定・婉曲(訳)〜たら・〜よう
です!

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉