Japanese classics
มัธยมปลาย
(1)は「見た」となってますが、過去の訳はどこから来たのですか?
(2)は、「かし」が、「~よ」と訳す語であるということでしょうか。
(7)は「さらに…ず」で、「決して…ない」と訳すとありましたが「少しも…ない」と、「つゆ…ず」のような訳になってますがどういうことでしょうか。
質問が多い上に読みにくくて申し訳ないです。
9 =で敵sw SA
諾で Al
(由褒)
る 尿叫庫WBきnu 'twwmeyr
Nuか選w てrN ll
(呈端泡) 人MSWaNND IO
lem
Pewewl am
ぶ
Tn二Sときy泊 る
N Nanerns (縛聞黄) 。k0t((稀ひ
夢 voszoeae なOs 2 Anへ(CS普RWNNgryw半人SA
Te le|
がRe Kox選(mー (中柄癌)
…mQ肖させきQHIC [は語 せい 4きJW衣Wtit>S
記7 PID ※le|
、 (MS) No 相でだviACJ:ttuk VANDIJ】 る
陸 AUのすり 7m||
6 (Nm凍則ktり下NTS吉多き太王護放とひき計ら
7 に
| SSや % ざ
RA
ささ cw <ぐ
(彰衝<多いきき宙でやO党し
Krや4
คำตอบ
ยังไม่มีคำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉