English
มัธยมปลาย

‼️至急でお願いします‼️

蛍光ペンが引いてあるところの和訳なのですが、

この文から''多少は驚いている''と読み取れるそうですが、not too upset なのでとても取り乱していないって訳になりませんか?

どなたか教えてください!

EE コロュ ノン。 生まCl9ののOK ヨ総訓 である。 直する」とは書いてない。 ーオ本文には always empty 「いつも空 と書いてある。 ーク使用したのはa Special type of grease である。 2 と多少は駒いている。 aDpreciate「感謝する」 Ccumulate 「積み上げる」 Visible「目に見える, 明らかな」 gratefuly 営んで」 practically 「実用的に」 Pa しS7) っ らら

คำตอบ

notは直後のtooを打ち消しています。
つまり、「(驚きすぎ)ではない」わけです。
驚かない—————普通—————とても驚く

ここです。

英語は日本語とは真逆で、話し手に責任があります。(日本語は受け手に理解の責任があるので、一つの表現でも自由で様々な解釈に開けます。)ここが英語の難しいところですね

地下一階

日本語でいうところの、
「そんなにビックリしなかった」ということですね。
(ほんのちょっとだけビックリした。)

แสดงความคิดเห็น

この場合tooはその後ろの形容詞の程度を示しているので仮にnotがなかった文章とする(by his experience もないことになる)とジョージはたいそう取り乱したという訳になります。ここでnotを入れてみるとtooのベクトルが逆になるので訳がジョージは彼の経験からそこまで驚くことはなかった(少しは驚いた)と言う意味合いになります。英文は単語ひとつで意味合いが大きく変わってきます。受験までもう少しですが頑張ってくださいね👍

ゲスト

補足:驚いたと取り乱したは同じニュアンスで捉えてください

受験生

ありがとうございます!

すみません、tooの意味はなんですか??

ゲスト

tooは形容詞の前について〜すぎるという意味になります。例文としては、He is too young to drink alcohol. 彼は酒を飲むには若すぎる。といったようになります。

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉