✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
結論から言うと、文法的には可能ですが、少し口語的な表現になります。
It lies not in A but in B
これは最も自然で明確な形です。
AではなくBにあると言う事がはっきりしています。
It lies not in A but B
この形も実際によく使われます(特に文学的、修辞的な文体や、リズムを重視した文章)
英語では同じ前置詞が2回続くときに後方を省略する事がよくあります。
例えば、Not by A but B(Not by A but by B)
同じ構造です。
なので、可能ではありますが、文体によって使い分けるのがいいと思います。
なるほど!そうなのですね!回答ありがとうございました!