これは、ちょっと難しいですね~ what that word が主語、was が述語で、on the billboard が修飾語、I no longer know も修飾語です。結果的に、その看板に書いてあったon the billboard言葉that wordが何だったのかwhat wasは今はもうわかりませんI no longer know.みたいな感じで訳せます。言い換えると、
I no longer know what that word on the billboard was. という文章のほうがわかりやすいかもしれません。
but 接続語、the impression が主語、of being able to comprehend what before I could only look atが主語を修飾していて、is as vivid today as it must have seen then. が述語の塊です。訳すと しかしbut、(あのときの)the今まで見てただけのものを理解できたof being able to comprehend what before I could only look at印象impressionは今もあの時と同じようにはっきりしているis as vivid today as it must have seen then.になります。but the のあとの方は、この内容を表すための最も簡単な文法を使ってると思うので、言い換えができません。すみません。役に立てたら幸いです
English
มัธยมปลาย
高校英語です。画像の文の文構造が全く理解できずに困っています。特に,but the〜からが全く分かりません。おしえていただけると本当にありがたいです。
bare
l-powerful. I could read.
What that word was on the billboard I no longer know, but the
impression of being able to comprehend what before I could only look at is
as vivid today as it must have been then. It was like having an entirely
new sense, so that now certain things no longer consisted of what my eyes
could see, my ears could hear, and so on, but of what my whole body could
catch, translate, give voice to, read.
คำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
สมุดโน้ตแนะนำ
【数学】覚えておいて損はない!?差がつく裏ワザ
11388
87
【夏勉】数学中3受験生用
7340
105
【テ対】苦手克服!!証明のやり方♡
7047
61
【夏まとめ】数学 要点まとめ!(中1-中3途中まで)
6366
81