✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
not が merely(単なる)を打ち消しているので、逆接的な意味になるかと思います。
単なる手軽なおやつとして ではない と受け取ることができます。
いえいえ
英語というよりも日本語の言い回し的な問題ですね。
日本語に訳したときに、前半と後半をどうつなぐかを考えて「が」が出てきたと考えてください。
前半:それらは欲しがられた
後半:それは単に手軽なおやつとしてだけではなかった
前半と後半をつなぐのに、どの接続詞を入れると日本語として自然な文になるか考えたときに「が」になると思います。
理解できました✨️
ありがとうございます🙇🏻♀️
いえいえ
よかったです
回答ありがとうございます🙇🏻♀️!!
欲しがられたが の部分の 「が」というのはどこから来るのでしょうか?🙏🏻
何度もすみません💦