✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
その理解でよいです。
its high-quality ~ exceptional ratesで知られているお店は・・・」と訳を取ればよいです。
Known for its high-quality portraits and portfolio that includes several Boston mayors and other high-profile Bostonians, as well as its reputation for always offering exceptional rates, the shop is eagerly anticipating the return of its customers.
これはknown for以降がthe shopの説明をしているのですか?
(言い換えると、「its high-quality ~ exceptional ratesで知られているお店は・・・」と訳を取ればいいのですか?)
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
その理解でよいです。
its high-quality ~ exceptional ratesで知られているお店は・・・」と訳を取ればよいです。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
語順が入れ替わってるだけなので、以下のように言い換えられます。
The shop is known for its high quality ~exceptional rates. It is eagerly ~ customers. それを一つの文にまとめているだけです。