English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

消去法で分離選択で文系の英語コース選んだsjkです😭😭2年になってから急激に英語難しいし、日本語訳が堅苦しい訳じゃなくて柔らかく訳されててわかりません😭
放課後で勉強したら?と言う訳があったのですが、
答えがWhy don't you study after school?なんです!
Why don't you〜〜??で〜したら?って意味ですか??

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

はい、そうです。
これは決まり文句のようなもので、why と言っても理由を聞いてるのではなくて、
〜したら?〜しようよ!みたいに勧めたり誘ったりする(合わせて「勧誘」といいます)表現なんです。
別に日本語訳は柔らかくても堅苦しくてもどっちでもよくて、「〜してみませんか」とか、「〜してみては?」でも何でもいいんですが、とにかく「勧誘」の表現だとわかる訳にすればいいです

なな

なるほど!!ありがとうございます😭

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉