元の文章を和訳すると「その事柄をより詳しく見てみましょう」となります。これと同じ意味にするには、
①take a look at 〜という形で「○○をちょっと見てみる」という表現パターンを使う
②次に、closerという形容詞をlookという名詞に付けることで、closer lookという表現パターンとなり、「近くで見る」「詳しく見る」という意味にする
この①②を組み合わせたのが回答となります。
他にも
have a closer look といった言い回しもあります。
なんでこの()にtakeとcloserがはいるのですか!
教えて下さい🙇♀️
元の文章を和訳すると「その事柄をより詳しく見てみましょう」となります。これと同じ意味にするには、
①take a look at 〜という形で「○○をちょっと見てみる」という表現パターンを使う
②次に、closerという形容詞をlookという名詞に付けることで、closer lookという表現パターンとなり、「近くで見る」「詳しく見る」という意味にする
この①②を組み合わせたのが回答となります。
他にも
have a closer look といった言い回しもあります。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉