Japanese classics
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

この文の「病まめ」の訳は「病気になりたいものです」となるのですが「まめ」が何なのか分からないので「まめ」の品詞分解をお願いします!

ば、「さ や。な ど てか。お ぼすら む 。今は御 く、「いと頼もしきことなれど、ただ今さらに物なむおぼえぬ」といらふれ りに翁こそ病まめ」とて、抱へてをり。 北の方は、典薬あり、と思ひ頼みて、例のやうに錠などもさし固めで寝に けり。 代

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

「まめ」ではなく病ま めに分解出来ます
病むはマ行四段活用未然形
めは助動詞「む」の已然形
基本的に助動詞むは一人称であれば推量の意味になるので病気になりたいなぁとなります

ぺんぎん

_「一人称であれば推量の意味」→「一人称であれば意思の意味」(「三人称であれば推量の意味」)。

朝ごパン

すいません。そうでした
普通に間違えました🙇‍♂️

ぺんぎん

_ちゃんと訳せているのだから、文法の用法の名前なんて、半分どうでも良い、とは、思います。

\\\\٩( 'ω' )و ////

まめにとらわれてしまってました(-。-;
ありがとうございます‼︎

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉