English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

線を引いたところの訳が「それから検察側の証人の出廷を求めた。」になるのですが何故そうなるのか教えてください。

次の英文の下線部を訳しなさい The prosecuting counsel began by telling the court what he intended to prove by evidence. Then he called his witnesses. EN er skype dwinson These persons can say what they know only in answer to questions, so the examination of witnesses is very important. Tood, gorw] inerm the-world 10003 eqr (関西大)

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

he(彼) はthe prosecuting counsel (検察官、検察)を指していて、his witness (彼の証人)は(検察側の証人)のことです。

callは(呼び出す、召喚する)という意味で、call a witness (証人を呼び出す)は(証人に出廷を求める)になっています

「彼は彼の証人を召喚した」は、「検察は検察の証人に出廷を求めた」と訳されています💦💦

ぽん

ありがとうございます‼︎

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?