熟語 pay attention は 「注意を払う、注意を向ける」という意味です。
動名詞にして paying attention で 「注意を払うこと」になります。この文では、前に Not がついて否定形になっているので、「注意を払ってないことで→注意を払っておらず」と訳せるかと思います。
さて、これが paid attention だと「注意が払われなかった/払われず」という意味になります。そして、受動態なので be動詞を伴い Not being paid attention となるはずです。
wrong key を picked up したのも、注意を払ってなかったのも、どちらの動作も Jane がしています。
もしここで、being paid にすると
「(Jane に)注意が払われなかったので、Jane はwrong key を picked up した」
となり、意味がおかしくなります。
なるほど!確かにそうですね、、
ありがとうございます!大変助かりました!
Jane ではなくJanet でした。訂正です。🙇♂️