Japanese
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

古文(?)の問題は、筆者が伝えたいことが入っていると聞いたことがあります。しかし、これは何を伝えたいかわからないです…
また、現代語役を読んでも何が言いたいか分かりません( ˘•ω•˘ ).。oஇ
教えていただけると嬉しいです!

3 次の文章を読んで、あとの1~③に答えなさい。(1点) 【漢文】 (注1) (注2) 子游間A 子曰、「今 孝者、是謂能養。 於 馬、皆 敬、何以別乎。」 日本の時間になり 【書き下し文】 子游 A を問ふ。子曰はく、「今の孝は、是れ能く養ふを謂ふ。犬馬に みな 至るも、皆能くB ふ有り。敬せずんば、何を以て別たんや わか 」と。 【現代語訳】 門人の子游が(先生に)Aの意味をおたずねした。先生が言われるこ とには、「近ごろの孝は、(親) ただ食べさせているだけだ。 人間は犬や 犬 ” 能 O 20 有り レ B O 不ず ルモ 至 41
馬だって食べさせている。(父母に対して) 尊敬するということがなければ、 どこで区別できようか。」と。 『論語』より じゅがくしゃ こうし (注1) 子游…中国春秋時代の儒学者で、孔子の弟子。 (注2) 子…..…師匠や先生のこと。ここでは孔子を指す。

คำตอบ

ยังไม่มีคำตอบ

ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉