これは…難しいですね
短くいうと経験が理論と関係をもつ、つまり関連性をもつ、ってことですね
私(単語に関しては日本人では相当できるほうですが)がもし入試でこれ訳せって言われたら、バツでもいいや、と思って、それっぽいことを書いておくでしょうね
辞書に載ってないものはしょうがないです
English
มัธยมปลาย
この英文に出てくる「proportion」の訳が「関連性」となっているのですが、辞書で調べてもこの意味が出てきません。何故こういう訳になるのでしょうか。
tern or theory which gives the facts meaning, order and signifi-
cance. For example, no one can look at a brilliant night sky without
10 emotion, but the realization that the earth and planets move in
great orbits according to simple laws gives proportion and significance
to (4) this experience.
C
2
3
子でない
辞書が詩でないのと同じである。 事実のま
わりに,科学者は、その事実に意味と秩序と意義を与える論理の模様, すなわち理
論を織りあげるのである。 たとえば,きらめく夜空を見ればだれも感動をおぼ
えるが, 地球と惑星は単純な法則に従い大きな軌道に乗って動いているという
事実を悟ることによって, この経験に関連性と意義が与えられるのである。said
可
คำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
สมุดโน้ตแนะนำ
【京大式】英文和訳のコツ 〜文型の底力〜
1141
9
【英単】10/31追加しました!英単語の暗記法
745
7
be English Expression Ⅱ 解答
682
19
カタカナで訳さない方が良い外来語まとめ
564
5