เผยแพร่เมื่อ
แก้ไขเมื่อ
Senior High
英語
【京大式】英文和訳のコツ 〜文型の底力〜
1133
10612
9
ข้อมูล
今回は英文和訳の方法論について解説します。
英文和訳の第一歩として重要なのは文型です。
「そんなもの知ってるよ」
と思うかもしれませんが、
冗談抜きで文型の底力を
徹底活用できている人はほぼいません。
このノートを読んでくだされば、
文型を学ぶ意味がきっと見えてきます。
ความคิดเห็น
ล็อกอินเพื่อแสดงความคิดเห็นสมุดโน้ตแนะนำ
総合英語be まとめ(1)
13977
161
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9541
155
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6496
29
【覚えるべき英熟語はコレ】英熟語完全マスター①
1492
8
【超効率まとめ】英文法完全マスター① 〜品詞・文型〜
1220
13
英文法まとめNO.1 動詞と文型
878
2
【覚えるべき英熟語はコレ】英熟語完全マスター②
740
3
【超効率まとめ】英文法完全マスター⑤ 〜代名詞・疑問詞〜
713
10
คำถามที่เกี่ยวข้องกับโน้ตสรุปนี้
Senior High
英語
ピンクで線を引いた文頭にあるBesidesの品詞は前置詞ですか?それとも副詞ですか? わかる方お願いします🙇♀️
Senior High
英語
英語を訳したが、理解力がなく日本語がよく分からないです。誰か教えてください
Senior High
英語
①ぜひいただきます ( ) ( ) some,thanks. ②おかわりはどうですか How about ( )( )? のカッコの中に入る英語を教えてほしいです。
Senior High
英語
未来形の問題です。教えてください。
Senior High
英語
答え合っていますか? 空欄にしてあるところ分かりません😭 教えてください!! ベストアンサーに絶対します!
Senior High
英語
英語です 右の波線部分のwhich of はどういう用法ですか?
Senior High
英語
on me ってなんでいるんですか?l hadって最初に書かれているからon meを書く必要はない気がしています。良ければ解説お願いします🙇♀️
Senior High
英語
もし時間ある人がいたらこの問題の答え教えてください🥲答えなくて困ってます、
Senior High
英語
この和訳について The problem is which course we should take. 解答→問題はどの道に進むべきかということだ なのですが もし和訳問題で出て 問題はどのコースを私たちは取るべきかだ と書いたら〇?✕? 道じゃなくて courseって 学校の〇〇コースとかそういう事だと解釈しちゃってました… courseって道のり、方針とかで 道のりの意味もあるんですね
Senior High
英語
英語の授業でスピーチをすることになったのですがどこか文法的に間違えているところはありますか? My favorite dish is pasta. There are many different flavors of it. I like carbonara and pepperoncino, but Especially I like spaghetti with meat source. I like it because my mother often cooks it for me, and I like tomato. When I went to high school cafeteria, I usually ate spaghetti with meat source. The spaghetti there is very delicious. I want it to eat again. It has lots of grains, protein, and vitamins. I can get nutrition from just one dish and feel full. One plate of pasta is enough to satisfy for me. There are the reasons why I like pasta, especially spaghetti with meat source is the best.
News
つまりこのやり方を使えば英文を英語のままで読み進めていくことができるってことですよね(←意味不明かもしれませんが)今までやってなかったものを急にできるようにならないとは分かっていますがこのやり方を練習していけば速度も精度も上がっていきますかね??
suitable もわからなかった。
文型って大事なんでしょうか、、
when to eat it だと それをいつ食べるかということ になりますね。
ただ1つアドバイスするとしたら、
和文英訳に関しては自分で合っているかどうかも
わからない文章を書くのは良くないですよ。
じゅり様
一度答えてしまうと(特別な例外を設けてしまうと)
キリがないのですみません。
そうですよね。
すみせん!
それを食べたときあなたは驚くと思います。
って言いたいとき
You would be surprised when to eat it.
で合っていますか?
じゅり様
直接訳してあげることは出来ませんが、
(一度問題を解くということをしてしまうと、
今後「あの人には〜」と言われかねないので)
簡単な単語の方が応用範囲が効きますので、
あまり難しい単語を使わずに、
簡単な英文でセリフを作ってみてください(^^)
今、英語の授業でペアになってCMを作るということをしています。
セリフは完成したのですが訳せなくて困ってるんですっ(*_*)
どうか助けてくださいませんか?
お願いします。