✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
まず誤字の訂正をすると
英語の記号で「:」はコロン、「;」はセミコロンといいます。
一般的な使い方についてはいろいろネット上に説明があるので
https://eikaiwa.dmm.com/blog/expressions/expression/comma-colon-semicolon/
訳についてはどうなっているのかわからないので
なんとも言えないですが
セミコロンというのは、
前後の文が内容的につながっているのは明らかなんだけれども、どのようにつながっている、とは一言で表しにくい
そんなつながり方をすることが多いです。
①They appear so while they are passing
②they appear to have been so when we look back on them.
theyやthemはThe first 20years in our livesのことです。
soはmuch longer than they areにあたる内容を言っていると考えていいと思います。
①人生最初の20年は、その途上にいる間は、実際よりとても長いものであるようだ。
(というのはなんでかというと)
②自分の20歳までの頃を振り返ってみると、実際よりとても長かったように思われる(からだ)
( )を補う感じで読み取りました。と言ってもこの日本語じゃあまりニュアンスが出ないかもですが…
「理由」だったら、becauseじゃダメなの?と思うかもしれないんですけど、ただ理由を言ってるんじゃなくて、自分の体験を回想して、実感を吐露しているという感じなのだと思います。論理的なつながりであれば接続詞の使い分けで表せるけど、主観的な内容はそれができないから、コロンで表したのかなと。
記号の訂正と解説ありがとうございます。納得しました。