English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

The department of Conservation in New Zealand said,”That may be the first sighting of a wild emperor penguin in this country in 40 years.”

教科書にこのような文があります。
このときの in 40 years はどのような意味になりますか?

ネットで調べると 40年間で と出てくるのですが、
学校で 40年ぶりに と習ったのでどちらがあっているのか教えて頂きたいです。

groveⅱ コミュニケーション英語

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

「40年ぶりに」= for the first time in 40 years ですが、この例文では the first sighting … in 40 years となっています。
つまり、訳し方によって、どちらでも良いのではないかと思います。
【和訳例】
〇ニュージーランドの自然保護局は、「それは、この国で40年ぶりに野生のコウテイペンギンを目撃したということかも知れない」と言った。
〇ニュージーランドの自然保護局は、「それは、この40年間で初めて野生のコウテイペンギンを目撃したということかも知れない」と言った。

参考にしてください

yuu

ありがとうございました!!

taka

You're welcome!😊

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?