✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
どうぞ!
ありがとうございます!
質問なんですけど、
「was moved」は受け身にならないんですか?
move やexcite など感情他動詞と言われるものは、感動させる、ワクワクさせるなど「〜させる」という意味なので受動態にして使いますが、訳すときは能動で訳すのが普通です。
受け身で訳すと直訳になりますが、日本語として不自然だからです!
そうなんですね!
ありがとうございます!!
下線部の和訳と文構造(S.V.O.C.M)を教えてください!
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
どうぞ!
ありがとうございます!
質問なんですけど、
「was moved」は受け身にならないんですか?
move やexcite など感情他動詞と言われるものは、感動させる、ワクワクさせるなど「〜させる」という意味なので受動態にして使いますが、訳すときは能動で訳すのが普通です。
受け身で訳すと直訳になりますが、日本語として不自然だからです!
そうなんですね!
ありがとうございます!!
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
彼はとても感動したので、セラピードッグを自分自身で訓練することを決めた。