คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

themselvesはorの前にもあるけど省略されているのですか? → 省略されていません。必要ないからです。
省略しない文は以下のようになると思います。
This results in many people getting pushed (into jobs that could be better done by others), or (this results in many people) pushing themselves into jobs that could be better done by others, and (this) is very wasteful.
= This results in the situation where many people get pushed, or push themselves, into jobs that could be better done by others, ….
このことは結果として、多くの人々が他の人達によってより上手にできるような仕事に無理やり押し込められたり、あるいは自分達自身を無理やり押し込めるような状況になる。
※get pushed ≒ be pushed:getは「準be動詞」で、「準」受動態と考える

参考にしてください。

mgf.

なるほど!ありがとうございます。
ではgetting pushed とpushing がThis results in many peopleとthemselves into jobs that could be better done by othersの両方を修飾語?としているというふうに考えればいいのでしょうか?

taka

getting pushed とpushing がThis results in many peopleとthemselves into jobs that could be better done by othersの両方を修飾語?としているというふうに考えればいいのでしょうか?
→ チョット違うと思います。getting pushed とpushing themselves が This results in many people と into jobs that … others を結び付けていると考えるべきです。 

mgf.

なるほどです🤔もう一度和訳やってみようと思います!

mgf.

ありがとうございます!

taka

You're welcome!😊
Keep on studying!👍

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉