訳を見る限りでは存続で訳されてますね。
ニュアンスまで問われるとまぁちょっとおかしいんじゃないのかなぁとは思いますけど、、。正直完了でも存続でも取れると思うのでどっちでもいいと思います。自分が納得しやすい方で訳せばいいんじゃないですかね🤔
完了(〜てしまった)だと、「寝てしまった」
存続(〜ている)だと、「寝ている」
こんな感じなので…。
文法書には、ある動作・状態が継続しており、「…ている」と訳せる場合は存続であると書かれてあるので横の訳自体は存続で取っているのだと思いますよ〜🙌
Japanese classics
มัธยมปลาย
ここの「たる」は完了か存続のどちらか教えて頂けると嬉しいです..
皆人も 寝たる夜中ばかりに、
だれもが 寝ている 夜中ごろに、(姉と自分の二-
ベー
A:
B
คำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉