คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

私も両方とも主格だと思います。
「児の 目に髪のおほへるを かきはやらで」は「児“が”目に髪“が”被さるのをかき分けもせずに」という風に“〜が”で訳せるのでそうかなと思います。

定家

解説まで丁寧にありがとうございます🙇‍♀️💦

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉