✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
個人的には、「おつかれなさる」という日本語が間違いかと…。二重敬語は現代では間違った日本語として扱われるので、「おつかれになる」か「つかれなさる」で訳すといいと思います。バツされるかは微妙なラインですが…書かない方がいいかと…。
木曽の最期の1文です。この部分を現代語訳する時模範解答が〜おつかれになっていらっしゃいません。だったのですが、私は〜おつかれになさっておりません。と書きました。テストで書いた時バツされますか?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
個人的には、「おつかれなさる」という日本語が間違いかと…。二重敬語は現代では間違った日本語として扱われるので、「おつかれになる」か「つかれなさる」で訳すといいと思います。バツされるかは微妙なラインですが…書かない方がいいかと…。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
わかりました!ありがとうございます!