英語
高校生
解決済み

agree withで「〜の体質に合う」という意味になるのは何故ですか?
例)Don't eat food that doesn't agree with you.
体質に合わない食物を食べてはならない。

回答

✨ ベストアンサー ✨

agree には、合致するという意味もあるので、with がついた熟語、

agree with A
〔飲食物・気候などが〕(人)の体[体質]に合う

という意味になるようです。
この意味では、通例否定文で使われます。

げスと

回答ありがとうございます。
何故、通例否定文で使われるのですか?

Xx_Saskia_xX

何故なんでしょうね。。。?

調べてみた用例や、辞書の解説にそのように書かれているので、ネイティブの人達には、否定文で使うのが当たり前で、肯定文だと変に聞こえる(違和感がある)んじゃないでしょうか。

例えばですが、日本語のこんな感じの言い回しがあります。

○○ハンパないよね

とはいっても、逆の場合に、

○○ハンパあるよね

とは普通言いませんよね。

まあ、意味はこの英文とは違いますが、慣例的に否定の形でしか言わない言い回しというのは、それぞれの言語に存在するのだと思います。

げスと

なるほど。確かにそうですね。
お手数おかけしました。ありがとうございました。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?