ひつま節₁₂₃₄ 5年弱前 野伊勢さんが、風か熱かでダウンしてます。 ゲスト 5年弱前 個人的にですがダウン単体で 動詞としてみることは ほぼありません、、、、、 おそらく drowning(溺れている) をミスしたのだと思います ですので訳は 野伊瀬さんが溺れる (Noise drowns)となります ひつま節₁₂₃₄ 5年弱前 では野伊勢さんの方はどうですか? ゲスト 5年弱前 えぇ、ちょっと下ネタやめて くださいよホントに たぶん寝込んでます ひつま節₁₂₃₄ 5年弱前 ちょっとうるさいよ〜 keep the noise down! てな感じでしたかね? すいません ミナミ 4年以上前 なんかめっちゃ盛り上がってたwwありがとうございます! この回答にコメントする
N a n a 5年弱前 noiseで騒がしい、downで(音量などを)下げるという意味なので、noise downは静かにする、声を小さくするという意味です。 ミナミ 4年以上前 ありがとうございます! この回答にコメントする
個人的にですがダウン単体で
動詞としてみることは
ほぼありません、、、、、
おそらく drowning(溺れている)
をミスしたのだと思います
ですので訳は
野伊瀬さんが溺れる
(Noise drowns)となります