回答

✨ ベストアンサー ✨

訳が悪いです。簡単に意訳すと
私たちは、重要な主張,主義は複雑なこと(めったに単純ではない)が多いということを忘れないように気を付けなければならない。
(seldom=rarely, infrequently )
感覚の問題ですが、idea=考え、thought=理性的な?考え という風に僕は使っています。
なかでもとくに の部分は especially=特に important ones=重要なところ という感じだと思います。
意訳なので気を付けてください。わからなかったらリプライください。

ふぅか

ありがとうございました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?