✨ ベストアンサー ✨
「私が子どもだった時」とも訳せるので現在形のamではなく過去形のwasになります
説明下手ですいません
過去のことだからamより過去形のwasを使うと言いたかったんです笑 言葉足らずでしたね
「私が子どもの時」を英語で言う時に
when I am a child ではなく
when I was a child と言うのはなぜですか?
その時にフォーカスすると"私"は子供なので現在形を使うのが適切だと思ったのですが。
✨ ベストアンサー ✨
「私が子どもだった時」とも訳せるので現在形のamではなく過去形のwasになります
説明下手ですいません
過去のことだからamより過去形のwasを使うと言いたかったんです笑 言葉足らずでしたね
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
回答ありがとうございます。
"とも訳せる"のであればamでも間違いじゃないことになりますけど、なるほど、気付きました。
when I am a child ってするとなんかこれからのことについて話してるみたいです。元々の問の文だと"私が子供だった時(過去)"ですからwasが適切ということですね。ありがとうございました。