英語
高校生

英文の訳が書いてるのですが、日本語訳の意味がわかりません。もう少しわかりやすい日本語訳を教えてほしいです!
困っています(._.)

His predictions called “Visit to the World's Fair of 2014" apDeared in 7カe Vew YO/ 7777eS 50 years ag0. 『2014年の万国博覧会を訪れよう』と いうタイトルの彼の予言は, 50年前 ニューヨーク・タイムズ紙に掲載され た。
日本語

回答

https://www.buzzfeed.com/jp/bfjapannews/1964-2014jp

https://science.srad.jp/story/13/08/30/057257/

上の記事の内容を見れば大体日本語訳が何を言ってるのか分かると思いますよ。😀

この回答にコメントする

Google翻訳では
「2014年の世界博覧会への訪問」と呼ばれる彼の予測は、50年前のニューヨークタイムズに掲載されました。

と出ました。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?