✨ ベストアンサー ✨
話の流れから、chargeは「(お金を)請求する」という意味で使われていることがわかるからです。
あなたが請求したもの = あなたが請求した金額
と捉えることができます。
本文の訳について教えて頂けないでしょうか?🙇♂️🙇♂️🙇♂️
I remember what you charged for your services last year.
この訳の意味なんですが、「私はあなたのサービスに対してお金を払った事を覚えている。」
となると思いましたが、解説の訳を見ると
「昨年、作業代として請求いただいた金額は覚えています」
となっています。
関係詞 what は the thing which で「こと、もの」で名詞のかたまりを作るはずですが、
なぜ、「こと」部分が「お金」に置き変わっているのでしょうか?
「お金」だと、どのよう区別すればいいでしょうか?
よろしくお願いします。
✨ ベストアンサー ✨
話の流れから、chargeは「(お金を)請求する」という意味で使われていることがわかるからです。
あなたが請求したもの = あなたが請求した金額
と捉えることができます。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!お陰さまで理解する事ができました。
ことではなくものと訳すとわかりやすいですね。
有益な情報下さり感謝致します🙇♂️