英語
高校生

“allow“と“excuse“ 意味/〜を許す

“fix“と“repair“ 意味/〜を修理する

それぞれ単語帳に載っていた意味は同じなんですけど、違いはなんですか?
どのように使い分けるのですか?

英単語

回答

allow →許可する
excuse→(過ちを)許す

fix→修正する
repaire→元通りに修復する

こんな感じですかね

ゆら

なるほど…
お手数ですが
例文を教えていただけませんか?

冒昧

My mother allowed me to play tennis.
(私の母は私にテニスをさせてくれた)
 →テニスをすることを許可

Excuse me for what I said you yesterday.
(昨日、私が言ったことをお許しください)

The plan had problem.So,I fixed it.
(計画には問題があった。だから、私は計画を修正した。)

I repaire the broken house.
(私は壊れた家を修理する)

多少の文法ミスはご容赦ください。。。

ゆら

助かりました😳
すごくわかりやすいです!!
ご丁寧な対応ありがとうございました(*^ω^*)

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?