✨ ベストアンサー ✨
aboard前置詞だと思います
aboard trains (列車に乗って、乗車した)ということなので、Space for bicycles and baby strollers aboard trains(車内に自転車やベビーカーを持ち込む/載せるためのスペース)という意味だと思います
aboard の意味について教えて頂けないでしょうか?🙇♂️🙇♂️🙇♂️
Space for bicycles and baby strollers aboard trains will be more limited than usual.
この文の Space for bicycles and baby strollers aboard trains この部分の直訳を教えていただけませんか?
aboardは前置詞でしょうか?辞書を調べると「乗って」と言う意味が出てきますが、つなげて訳すと意味が通りません。
よろしくお願いします?
✨ ベストアンサー ✨
aboard前置詞だと思います
aboard trains (列車に乗って、乗車した)ということなので、Space for bicycles and baby strollers aboard trains(車内に自転車やベビーカーを持ち込む/載せるためのスペース)という意味だと思います
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
お忙しいところご回答ありがとうございます。
なるほど。乗車したと訳せば分かりやすいですね。
イメージ的に意味をとらえることができていましたが言い訳が思いつかなくて悩んでいました。
お陰で理解することができました感謝します😄