英語
高校生
~do depend upon our knowing something of rules of a game infinitely more difficult and complicated than chess.
の和訳が、
チェスよりもはるかに難しく複雑なゲームのルールについて私たち自身が多少なりとも知っているかどうかに、実際に左右されるのである。
となっています。この「かどうか」 の部分は意訳に近いと捉えて大丈夫ですか?
と言っても「かどうか」を使わずに訳そうとしても「知っているかに」くらいしか浮かばないのですが、これでもほぼ意味は同じになる気がします。depend onにそのようなニュアンスありますか?
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14277
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14263
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
最強の英単語覚え方!
7678
62
なるほど。勉強になりましたありがとうございます。