英語
高校生
~do depend upon our knowing something of rules of a game infinitely more difficult and complicated than chess.
の和訳が、
チェスよりもはるかに難しく複雑なゲームのルールについて私たち自身が多少なりとも知っているかどうかに、実際に左右されるのである。
となっています。この「かどうか」 の部分は意訳に近いと捉えて大丈夫ですか?
と言っても「かどうか」を使わずに訳そうとしても「知っているかに」くらいしか浮かばないのですが、これでもほぼ意味は同じになる気がします。depend onにそのようなニュアンスありますか?
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど。勉強になりましたありがとうございます。