✨ ベストアンサー ✨
Thereでは場所のことを指しているニュアンスが強く、itでは状況全体を指しているニュアンスが強いって感じですかね
無理やりそこのニュアンスを含めて訳すとすると、
前者は、その家がある場所は騒がしいに違いない
と言っているのに対し
後者は、そこに住むということは騒がしいに違いない
となります。
少し不自然な日本語になってしまったので伝わりにくかったらすみません
There must be a lot of noise from the traffic.
It must be very noisy.
There とItの使い分けについてです。
この2つの文にはどんなニュアンスの違いがあるのか分かりません。教えてください🙇♂️🙇♂️
✨ ベストアンサー ✨
Thereでは場所のことを指しているニュアンスが強く、itでは状況全体を指しているニュアンスが強いって感じですかね
無理やりそこのニュアンスを含めて訳すとすると、
前者は、その家がある場所は騒がしいに違いない
と言っているのに対し
後者は、そこに住むということは騒がしいに違いない
となります。
少し不自然な日本語になってしまったので伝わりにくかったらすみません
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
場所と状況という違いがあるんですね!!
分かりやすい説明、ありがとうございます🙇♂️🙇♂️