✨ ベストアンサー ✨
describe A as B(Aが Bであると言う)
A=Bの関係です
someone=fluentということです
これは
someone is fluent in ~
(ある人が第二言語を流暢に話す)
となります
Describibg someone as “fluent” in a second language
を訳すると、私は
ある人が「流ちょうだ」と第二言語で説明すること
となるのですが、解答は
ある人の第二言語が「流ちょうだ」と説明すること
となっています。
これは答えが意訳しすぎてると思うのですが、
どちらの訳が良いでしょうか?
もっと綺麗な日本語訳があったら教えてください。
✨ ベストアンサー ✨
describe A as B(Aが Bであると言う)
A=Bの関係です
someone=fluentということです
これは
someone is fluent in ~
(ある人が第二言語を流暢に話す)
となります
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
補足
be fluent in A(Aを流暢に話す)