✨ ベストアンサー ✨
don't suppose you will have any trouble finding it
それを見つけるのに苦労するとは思わない
→簡単に見つけるだろう
have trouble in doing
あります
わけないの意味が分からないと意味がわかりませんね
私は have とtroubleと ingがあるから
have trouble findingの形から作って
わけない つまり、簡単だ となってるからdon'tとtroubleが打ち消しあって皇帝の意味になるだろうと思って don't supposeとし、余ったanyをtroubleの前に持ってきた
なぜ、anyをやったtrobleの前に持ってくるんですか??
めいしはtroubleしかないから
ありがとうございます🙇♀️
問題文の日本語訳を自分なりに少しわかりやすくした方がいいこともありますか??