他の方も回答しておりますが、helpful in ~ で考えてもいいですし、
in doing : 「doingする時に」
という意味の動名詞の構文で捉えてもいいと思います。
Be careful in crossing the street. 「道を渡る時は気をつけなさい。」
なので、この文だったら
in generating love and compassion
「愛情や思いやりを生み出すのに(=時に)」
ぐらいでいいと思われます~。
🔹He also said, "I have found my own Buddhist religion helpful in generating love and compassion."
この文を訳す時にin generating の意味を調べていたのですが、いくら調べても出てきません。
どういう意味なのでしょうか?😖
他の方も回答しておりますが、helpful in ~ で考えてもいいですし、
in doing : 「doingする時に」
という意味の動名詞の構文で捉えてもいいと思います。
Be careful in crossing the street. 「道を渡る時は気をつけなさい。」
なので、この文だったら
in generating love and compassion
「愛情や思いやりを生み出すのに(=時に)」
ぐらいでいいと思われます~。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!!分かりました!
丁寧にありがとうございます!!!😭✨