過去にしたことを後悔している文で
should not have 過去分詞
〜すべきではなかった
という意味になります。
could not have 過去分詞
〜したはずがなかった
背中が痛いという事実が前文にあり、重い荷物を運んだはずがなかったというのはこの文だけではおかしいので、
重い荷物を運んでしまったから背中が痛い→運ばなければよかった
という考え方ができます。
することが出来なかったではなく、することができなかっただろうにという意味もありますが、
基本的には 〜したはずがないという意味の方が多いです
そうなんですね!ありがとうございます!
答えて頂きありがとうございます!したはずがなかったではなく、することができなかったの意味はありませんか?