英語
中学生

That's something interesting to know
↑和訳に困ってます…
単語の意味は分かるのですが、どう和文にしていいかが…誰かお願いします、

回答

That's something interesting to know.
“それは知って面白いことです”
と訳せるかと思うんですが…。違っていたらすみません😰

この回答にコメントする

不定詞の形容詞的用法で、こういうパターンは頻出なのでおさえておきましょう。直訳すれば、形容詞的用法なので「~ための」となり、「それは知るための面白い何かだ。」となります。ただ、こんな日本語しゃべる人いたらおかしいですよね。だから、「それは知るのが興味深いことだ。」とかでいいと思います。もっと崩して日本語的にしてもいいかもしれないですけど、それをすると文法構造を理解してないように思われるかもしれないので、これくらいでいいと思います。
ぼくは、このパターンは
I want something cold to drink.(私は飲むための冷たい何かが欲しい)→(何か冷たい飲み物がほしいです。)という例文で覚えています。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?