大体合っていると思いますが、「最初のミッション」は first, mention の部分で mentionは 〜に言及する という動詞なので、日本の人口変化に関する現在の状況と将来の展望に言及し〜だとおもいます
英語
高校生
この意味、Googleで調べたら
最初のミッションは、日本の人口変化に関する現在の状況と将来の展望であり、それからあなたの立場を示し、あなたがそう思う客観的な理由を説明してください
って出てきたんですけどこれで合ってますか?
We can see the population changing in Japan. What do you think about thiS? First。
mention the current situation and future perspective about population change in
Japan, then shoW your standpoint about it and describe the objective reasons Why you
himk so.
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
13991
161
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9543
155
最強の英単語覚え方!
7434
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6560
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6501
29
総合英語be まとめ(2)
6180
20
総合英語be まとめ(3)
6088
41
【総合英語フォレスト】まとめ(2)完了形/助動詞
5198
14
【受験】ややこしい英熟語まとめ(12/15日更新)
3106
5
あ、私単語読み間違えてました💦笑
ありがとうございます!!