✨ ベストアンサー ✨
take 人 toは「人を〜へ連れて行く」と言った訳です。
「彼の言語学研究が連れて行く」という訳は日本語的におかしいので日本語っぽく訳せばそのような訳になると思います
Her linguistic studies took her to Africa where she investigated tribal language.
彼女は言語学の研究で部族の言葉を調査するためにアフリカに行った。
この役のように自力で訳せません。
特にtook her to Africa は、アフリカに行ったという訳ですが、熟語かなんかの用法があったりするのですか?
✨ ベストアンサー ✨
take 人 toは「人を〜へ連れて行く」と言った訳です。
「彼の言語学研究が連れて行く」という訳は日本語的におかしいので日本語っぽく訳せばそのような訳になると思います
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
よく分かりました。ありがとうございます!