回答

✨ ベストアンサー ✨

そちらのfromは「〜から」と訳出するfromになります。

(訳)カナダの珍しい老齢林の樹木を含む
(直訳)カナダからのめずらしい...

となりますが、カナダのめずらしい...
で大丈夫かとおもいます。

イメージとしては「カナダにある木々」といった感じでしょうか? 訳出は必要ないかとおもいます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?